Minsk.
V hlavním městě Běloruska proběhla prezentace prvního úplného překladu Nového zákona do současné běloruštiny. Zorganizována byla v rámci biblického sympózia věnovaného 500. výročí vydání Bible ve staroběloruštině.
Biblického sympózia v kostele sv. Šimona a Heleny se zúčastnili představitelé katolické i pravoslavné církve a zástupci běloruských intelektuálů. Apoštolský nuncius v Bělorusku, arcibiskup Gábor Pintér, za nový překlad poděkoval a označil jej za viditelné znamení rozvoje místní církve a její lásky k Bohu. Předseda tamního episkopátu arcibiskup Tadeusz Kondrusiewicz vyjádřil naději, že tato historická událost poukazující na vůli utvářet vlastní identitu, napomůže také proměně lidských srdcí. Připomněl zároveň nedávné období pronásledování církve, v němž bylo obtížné získat výtisk Bible.
První práce na překladu Nového zákona do běloruštiny byly zahájeny v 90. letech minulého století z iniciativy již zemřelého kardinála Kaziemiera Świątka. Zvláštní Sekce pro překlad liturgických textů a oficiálních církevních dokumentů v rámci běloruského episkopátu nyní pokračuje v překladu Starého zákona, z něhož bylo dokončeno zhruba 80% textu.
(job)