Pákistán.
Po třinácti letech intenzívní práce vyšel Katechismus katolické církve v jazyce urdu. Překlad potvrzený Svatým stolcem byl publikován v Pákistánu. Autory překladu jsou P. Robert McCulloch z kongregace sv. Kolumbána a laický sekretář komise pákistánské biskupské konference pro katechizaci, Emanuel Neno.
Jak uvedl pro agenturu Fides P. McCulloch, práce byla velmi náročná. Překladatelé se totiž snažili vyhýbat přejímání termínů z latiny a jiných evropských jazyků: „Vytvořili jsme nová slova v jazyce urdu, například termín pro přepodstatnění.“
Arcibiskup Sebastian Shaw (foto) z Lahore zdůrazňuje, že katechismus bude pro Pákistán důležitým impulsem, „nástrojem, který pomůže růst ve svatosti a ve Svatém roce je to skutečné dílo milosrdenství pro katolickou komunitu v naší zemi“. Jak dodává, užitečný bude nejen v pastoraci, ale také v mezináboženském dialogu, protože mnoho muslimských předáků jej bude využívat jako zdroj poznání křesťanství a učení katolické církve.
Publikaci katechismu v jazyce urdu financovala velkým dílem Italská biskupská konference a papežská nadace Kirche in Not.
(job)