Itálie.
Jedenáctiletý Greg Heffley, protagonista komiksového románu „Deník malého poseroutky“, se přenesl o několik století do minulosti, aby se z něj stal „
ineptus puer“. Za zmínku stojí, že první z úspěšné řady knih o pubertálním výrostkovi do latiny přeložil zaměstnanec státního sekretariátu Svatého stolce.
Mons. Daniel B. Gallagher (foto) pracuje v oddělení latinských spisů, kde překládá papežské buly, oficiální dokumenty magisteria, ale také tvítová poselství na Františkův latinský twitterový účet. A to navzdory tomu, že papežova latina je podle jeho vlastních slov výborná, jak uvedl pro dnešní Corriere della Sera.
Práce na dětské knize tak byla příjemným zpestřením a rozptýlením, přiznává kněz ze Spojených států amerických. Její výsledek pod titulem „Commentarii de inepto puero“ prezentoval na knižním veletrhu v Boloni a doufá, že možná jeden výtisk předá také Svatému otci.
Latina je pětačtyřicátým jazykem, do kterého byl dětský bestseller přeložen. Ačkoli, jak dodává mons. Gallagher, to občas bylo svízelné, zejména při převodu vnímání a myšlení, které v Ciceronově době neexistovalo. Novodobé předměty – jako videohry či telefon – zastoupily v latinské verzi „Deníku malého poseroutky“ neologismy či opisy.
(jag)