Pane prezidente,
vaše blaženosti Chrysostome,
vážení biskupové,
Excelence,
vážení veřejní činitelé,
dámy a pánové,
Χαίρετε! Ειρήνη μαζί σας! Είναι μεγάλη η χαρά μου που είμαι σήμερα μαζί σας. (Zdravím vás! Pokoj vám! Velice mne těší, že jsem dnes s vámi!)
Pane prezidente, jsem vám nesmírně vděčný za zdvořilé pozvání k návštěvě Kyperské republiky. Srdečně zdravím vás, vládu a lid této země. Děkuji vám za laskavá slova na uvítanou. S vděčností vzpomínám na vaši nedávnou návštěvu ve Vatikánu a těším se na naše zítřejší setkání v Nikósii.
Kypr leží na křižovatce kultur a náboženství, slavných a zároveň starobylých dějin, které však stále mají silný a viditelný vliv na život ve vaší zemi. Kyperská republika teprve nedávno vstoupila do Evropské unie a začíná pociťovat výhody ekonomické a politické výměny s ostatními evropskými zeměmi. Členství v tomto společenství umožnilo vaší zemi také přístup na trhy, k technologiím a praktickým poznatkům. Je velmi potřebné, aby toto členství přispívalo k rozvoji vaší země a aby se také ostatní evropské země obohatily o vaše duchovní a kulturní dědictví, ve kterém se odráží historická role vaší polohy mezi Evropou, Asií a Afrikou. Kéž vás láska k vaší zemi a k vašim rodinám i touha žít ve shodě s vašimi sousedy pod milosrdnou ochranou všemohoucího Boha inspiruje k trpělivému řešení problémů, které dosud sdílíte spolu s mezinárodním společenstvím v souvislosti s budoucností vašeho ostrova.
Přišel jsem mezi vás jako poutník a služebník Božích služebníků ve stopách svatých Pavla a Barnabáše, našich společných otců ve víře. Kypr byl obdařen silným křesťanským dědictvím od okamžiku, kdy apoštolové přinesli k těmto břehům křesťanské poselství. V této víře jako bratr zdravím Jeho blaženost Chrysostoma II., arcibiskupa z Nea Justiniana a celého Kypru, a velmi se těším, že se budu moci brzy setkat s mnoha dalšími členy Kyperské pravoslavné církve.
S radostí také očekávám setkání s ostatními kyperskými náboženskými představiteli. Doufám, že posílíme naše společné svazky a potvrdíme nezbytnost upevnit vzájemnou důvěru a trvalé přátelství se všemi, kteří uctívají jediného Boha.
Jako Petrův nástupce přicházím pozdravit zvláště kyperské katolíky, abych je utvrdil ve víře (srov. Lk 22,32) a povzbudil, aby byli příkladnými křesťany, ale i občany a naplno žili svoji roli ve společnosti ku prospěchu církve i státu. Během svého pobytu mezi vámi vám předám také Instrumentum laboris, pracovní dokument nadcházejícího zvláštního zasedání biskupské synody pro Blízký východ, které se bude konat letos v Římě.
Zasedání se bude věnovat mnoha aspektům přítomnosti církve v tomto regionu a výzvám, jimž někdy v obtížných podmínkách čelí katolíci, kteří žijí ve společenství s katolickou církví a nabízejí své svědectví společnosti a světu. Kypr je proto vhodné místo pro vyhlášení postoje naší církve k postavení staletého katolického společenství Blízkého Východu, pro vyjádření naší solidarity všem křesťanům této oblasti a našeho přesvědčení, že mají nezastupitelnou roli pro zachování míru a smíření mezi jejich národy.
Pane prezidente, drazí přátelé, s těmito myšlenkami svěřuji svou pouť Panně Marii, Matce Boží, a přímluvě svatých Pavla a Barnabáše.
Ο Θεός ας ευλογήση τον Κυπριακό Λαό. Η Παναγία ας σας προστατεύει πάντα! Bůh žehnej kyperskému lidu. Kéž vás stále ochraňuje Přesvatá Panna Maria!
Přeložil Milan Glaser
Další články z podrubriky Promluvy