Nové Dillí.
V Indii vyšel první katolický překlad Nového Zákona do paňdžábštiny. Biblická komise diecéze Džalandhar v indickém státu Pendžab na něm pracovala 10 let. Mezi překladateli byli kněží i laici. První vydání Nového Zákona v peňdžábštině má náklad 40 tisíc výtisků.
Peňdžábština je nejdůležitějším jazykem severozápadní skupiny indo-árijských jazyků. Je oficiálním jazykem v indickém státu Pendžab a nejužívanějším jazykem ve stejnojmenné pákistánské provincii. Podle odhadů ho běžně používá kolem sta miliónů lidí.
(job)