Vatikán.
„Nový překlad římského misálu do angličtiny obnovil evangelizační dynamismus církve“, řekl Petrův nástupce v pátek na setkání s mezinárodní komisí pracující na překladech liturgických textů do angličtiny (ICEL). Papež František přijal členy této komise u příležitosti 50. výročí vzniku této komise v čele s jejím předsedou arcibiskupem Arturem Rochem, sekretářem Kongregace pro bohoslužbu a svátosti. Zmíněná komise sdružuje představitele všech zemí, kde je anglický jazyk užíván v liturgii.
Papež poukázal na to, že obrovská práce této mezinárodní komise je významným přínosem k vědomé, aktivní a zbožné účasti na liturgii podle úmyslu Druhého vatikánského koncilu, jak to právem požadoval Benedikt XVI., aby bylo umožněno intenzivněji vnímat slavené mystérium a jeho vztah ke každodennímu životu:
„Plody vaší práce poskytují formu modlitbám nesčetných katolíků a přispívají také k porozumění víry, k uplatňování všeobecného kněžství věřících a obnově evangelizačního dynamismu církve, tedy ústředních témat koncilního učení.“
Jak zdůraznil Jan Pavel II., pokračoval papež František, pro mnohé bylo poselství 2. vatikánského koncilu „vnímáno především skrze liturgickou reformu“. Komise, jež je výrazem biskupské kolegiality, tak přispěla k liturgické obnově, kterou koncilní otcové žádali:
„Tím, že vaše komise umožnila obrovskému počtu věřících po celém světě, aby se modlili společným jazykem, byla také významně posílena jednota církve ve víře a ve svátostném společenství. Tato jednota a společenství, která nalézá svůj původ v Nejsvětější Trojici, neustále smiřuje a zvětšuje bohatství různosti.“
Svatý otec v závěru citoval slova Pavla VI., který o novém Římském misálu při jeho promulgaci řekl, že umožní, „aby v různosti jazyků stoupala jediná modlitba skrze nejvyššího Velekněze Ježíše Krista k nebeskému Otci v Duchu svatém jako oběť Jemu příjemná“.
(mig)