Nový portál Vatikánského rozhlasu

Upozorňujeme, že aktuální program České sekce Vatikánského rozhlasu již najdete pouze na našich nových internetových stránkách

https://www.vaticannews.va/cs.html

Portál radiovaticana.cz bude dále sloužit jako archiv starších vysílání České sekce (roky 2007-2020). V sekci Podcast na našich nových stránkách naleznete archiv denních pořadů Vatikánského rozhlasu v češtině od listopadu roku 2018.

Přejít na stránky Vatican News
VaticanNews.va

   22. 11. 2024

RSS  RSS zpráv  Podcast denních pořadů       

Hlavní stránka

Zprávy

Svatý otec

Publicistika

Rozhovory

Homilie

Seriály

Speciály

Zvukový archiv

Denní programy


Redakce

Program

Frekvence

Fotogalerie

Technika

Historie

Kontakty



O webu

Rozhovory online

Rozšířené hledání

Odkazy


Zasílání novinek

Nejčtenější



Cirkev cz Liturgie cz Rádio Proglas TV Noe Česká provincie Tovaryšstva Ježíšova Res Claritatis Vysokoškolské katolické hnutí Česká republika Pastorace na webu Katolik.cz KTF UK Stránky pro animátory seniorů NAVRCHOLU.cz
 
Zprávy

  

6.2.2009 

Arcib. Ravasi k novému překladu Bible

Vatikán. V italských knihkupectvích se objevilo vydání Písma podle nové oficiální verze Italské biskupské konference. Nadepsáno je „Bible - cesta, pravda a život“. Edice zahrnuje opravy předchozího vydání z roku 1974, ale obsahuje také rozsáhlý poznámkový a výkladový aparát. Autorem úvodu a revize textu Starého zákona je arcibiskup Gianfranco Ravasi, předseda Papežské rady pro kulturu. Úvod a poznámky k Novému zákonu napsal mons. Bruno Maggioni, vyučující na Milánské teologické fakultě a na Università Cattolica. U našeho mikrofonu je mons. Ravasi:

„Bible je stále tatáž. Ze své povahy ale potřebuje nejméně dvě základní pomůcky. Na prvním místě a především překlad. Může se to zdát banální, ale překlad je zcela základní věcí, vzhledem k tomu, že ne všichni jsou schopni číst originál ve třech hlavních jazycích, totiž v hebřejštině, řečtině a malou část také v aramejštině. Překlad musí být stále znovu přepracováván, protože jazyk se proměňuje, a také proto, že není možné jen převádět text z jednoho jazyka do druhého, je nutné zajistit také tzv. formální adekvátnost, tedy správnost obsahu. Druhým základním pomocným nástrojem je tradice. Mám na mysli tradici v nejširším slova smyslu, tedy interpretaci textu. Interpretace znamená především dobrat se počátků, abychom pochopili základní významy, a odtud postupovat dál až k našim dnům, abychom předali toto poselství srozumitelným způsobem dnešnímu člověku a aby se pro věřícího člověka stalo světlem jeho kroků na cestě životem. Proto má tradice také eklesiální rozměr.“

Obsahuje nové vydání nějaké nové překlady slavných biblických pasáží, které by stály za zmínku?

„Vezmeme-li jako východisko aktuální text, oficiální překlad italské biskupské konference, můžeme upozornit na to, že hlavní linie překladu se řídí zejména dvěma aspekty. Předně jsme usilovali o větší stylistickou plynulost textu, v některých případech jsme se drželi doslovného překladu, pokud to bylo nutné, v jiných volnějšího, aby více vystoupil smysl. Kromě toho jsme pracovali nad korekturami některých nedokonalostí předešlých edic a za pomoci exegeze byla upravena i některá významná místa. Uvedu jeden příklad: v liturgii se modlíme Otče náš v jeho tradiční formulaci, a tedy zůstává tam výraz, který nejednou vyvolal otázky, „neuveď nás v pokušení“. Nový překlad v tomto případě píše: „neopouštěj nás v pokušení“, což je hlubším významem tohoto výrazu, ačkoliv doslovný překlad „neuveď nás v pokušení“je správný.“

- říká k novému italskému překladu Bible arcibiskup Gianfranco Ravasi, jeden z editorů a předseda Papežské rady pro kulturu.

(job)

 odeslat článek     vytisknout článek


Související články
28.3.18 Křesťanské církve ve Švýcarsku zavedou na Velikonoce nový překlad Otčenáše
11.12.17 Němci nebudou měnit znění Modlitby Páně
7.12.17 Římský biskup kritizoval překlad modlitby Otče náš
20.11.17 V adventu nový (francouzský) Otče náš



Hlavní stránka | Zprávy | Svatý otec | Publicistika | Rozhovory | Homilie | Seriály | Speciály | Zvukový archiv | Denní programy
Redakce | Frekvence | Fotogalerie


Copyright © 2003-2024 Česká sekce Vatikánského rozhlasu. Všechna práva vyhrazena. Adresa redakce: ceco@spc.va.
Administrace: Česká sekce Vatikánského rozhlasu. Technická realizace: Václav Lahoda.

 
Stáhnout záznam ve formátu MP3  

Kanál Vatikánského rozhlasu na YouTube  

Archív denních pořadů ve formátu Real Audio  
 Zprávy
Nové internetové stránky Vatikánského rozhlasu

Bohoslužba k 30. výročí založení Visegradské skupiny a svátek sv. Cyrila a Metoděje ve Věčném městě

Nové Motu proprio zavádí snížení trestu a resocializační programy

Papež: Luštěniny jsou ušlechtilá potravina

Papež připomenul Světový den rozhlasu

Posvátná kniha syrské katolické církve se vrátí do Karakoše

Láska se raduje z růstu druhého člověka, píše papež v poselství k postní době

Papež František: Vytvářejte komunikaci dovolující zahlédnout pravdu věcí

Papež: Kultura setkávání může být východiskem k jednotnějšímu a smířenému světu

Papež František vybízí k solidaritě s křesťany ve Svaté zemi

Jezuitské periodikum La Civiltà Cattolica vyjde také v ruštině

Papež: Kéž nový lunární rok přinese ovoce bratrství a solidarity

 Nově na webu
Svatý otec: Modlitba v každodenním životě

Publicistika: Za skutečnou katolicitu, pluralitu kultur a názorů

Publicistika: 90 let papežského rozhlasu

Rozhovory: Papeže by chtěli všichni

Homilie: Mlčení víry

Archiv zpráv listopad 24
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Starší zprávy >

Náš tip

Patris corde

Bratrství se zrodilo z Kříže

Zveřejněna nová encyklika Fratelli tutti