29.9.2014
Papež František přijal delegaci Spojených biblických společností, která mu prezentovala italský ekumenický překlad Bible („Parola del Signore. La Bibbia Interconfessionale in lingua corrente”).
„Jsem rád, že nyní je dispozici italský překlad, který umožňuje lidem chápat vyprávění a vyjádření, která nelze pochopit, jsou-li přeložena doslovně.“
„Příprava ekumenického překladu – pokračoval papež - je obzvláště významná, vezmeme-li v úvahu, jaký měly diskuse o Písmu dopad na rozdělení, zejména na Západě. Tento ekumenický projekt vám umožnil putovat několik desetiletí společnou cestou, svěřovat srdce svým druhům a překonávat podezření a váhání důvěrou, která pramení ze společné lásky k Božímu Slovu.
„Vaše práce je plodem trpělivosti, pozornosti, bratrství, kompetentnosti a zejména víry. Neuvěříte-li, neporozumíte. „Jestliže neuvěříte, neobstojíte“ říká Izaiáš (7,9). Vroucně si přeji, aby tento text, který vychází se schválením Italské biskupské konference a Federace evangelických církví v Itálii, pohnul všechny křesťany italského jazyka, aby rozjímali, žili, dosvědčovali a slavili poselství Boží.“
Papež František ve své promluvě zmínil, jak během svého působení v Buenos Aires také používal ekumenický překlad Bible v argentinské španělštině a jak jej kupoval u Biblické společnosti, kde vždycky dostal dobrou slevu. Na závěr Petrův nástupce třicetičlenné delegaci Spojených biblických společností poděkoval a společně se s nimi pomodlil Otčenáš.
Milan Glaser
Copyright © 2003-2024 česká sekce Vatikánského rozhlasu. Všechna práva vyhrazena. Adresa redakce: ceco@spc.va.